笔趣迷 » 都市言情 » 重生:回到1985年当首富 » 第三百八十三章 英文诗和汉语诗之争

第三百八十三章 英文诗和汉语诗之争

    陈阳笑了笑说道:“现代诗,是从清朝之后,开始在国内流传起来,虽然我国的现代诗比外国的历风要短,但是依旧有许多的佳作。”

    “是吗?那请问你说的这些佳作,比得过我说的那些吗?”贺明非冷笑着问道。

    “当然,徐志摩的再别康桥,林徽因的你是人间四月天,再到戴望舒的雨巷,无不在展示着汉语之美。”

    “在我的眼中,这些诗歌根本不比你贺先生说的那些差。”

    陈阳缓缓地说道。

    “陈先生,那你觉得是古诗优美,还是现代诗更优美呢?”贺明非冷冷地问道。

    陈阳毫不犹豫地说道:“当然是古诗,只有古诗才能完美展现我汉语之优美,因为古诗能用最少的字,来表达出其中的哲理,而英文太哆嗦了,太拗口了。”

    “错了,我觉得外国诗才是最美的,而是原版的外国诗,有的时候把外国诗翻译成汉语,依旧能够很优美。”贺明非缓缓地说道。

    陈阳淡淡地说道:“那就请贺先生举个例子吧。”

    “好,那我就来给你们举个例子。”贺明非从椅子上站了起来,走到陈阳的身前,看向台下。

    “Ilovethreethingsintheworld,sun,moonandyou,sunformorning,moonfornight,andyoufever。”贺明非缓缓地将这段英文说了出来。

    他说这段英文的时候,故意将声音弄得很低沉,听上去很有磁性。

    在场的大多都是大学生,这么简单的英文都还是能听懂的。

    细细品味之下,觉得这首诗还不错。

    贺明非说完后,看向陈阳,满脸嘲讽地问道:“不知道陈先生听得懂英文吗?要不要我给你翻译一下?”

    他这是在嘲笑陈阳没有文化了。

    陈阳其实当然能听得懂,只不过主席台上这些年纪稍大一点的人,是肯定听不懂的。

    果然,台上的洛阳,还有那几个年纪大的诗人,此时脸上已经是满脸的迷茫。

    他们连听都听不懂,怎么可能理解得了这句话到底优不优美呢。

    但是他们又不好意思说自己听不懂,这样太跌份了。

    “好啊!”陈阳点头说道。

    他倒是不在乎,既然大家都听不懂,那他就为大家背这口锅吧。

    “果然是土包子,连这样的英文都不懂。”贺明非满脸不屑地哈哈大笑道。

    他这句话,无疑台上的所有人,使得所有人勃然色变,对他好感度降至了冰点。

    “我们都是炎黄子孙,说得都是汉语,听不懂英文,没有什么不好意思的。”陈阳缓缓地说道。

    贺明非见到众人的脸色,也意识到刚才自己的话的确说得有些过重了。

    于是不敢再这个话题上纠缠。

    他缓缓地说道:“我给大家翻译一下这首诗。”

    说完之后,他说酝酿了一下自己的情绪,沉声说道:“这个世界上,我喜欢的东西有三样,太阳、月亮和你,早上喜欢太阳,晚上喜欢月亮,永远喜欢你。”

    话音落下,整个会场都发出了惊叹声。

    “好美啊!”

    “对啊,我还是第一次听到这么美的情诗。”

    “比起陈阳先生的飞鸟与鱼,恐怕也不遑多让吧。”

    “没想到,英文诗翻译过来,也是这么好听。”

    贺明非听着众人的议论声,脸上露出了无比得意的神情。

    台上的众人,脸上也露出了阴沉的表情。

    没想到,陈阳刚刚扭转过来的局面,转眼就被贺明非给扳回来了。

    现在这帮年轻人,都觉得英文诗要更好。

    让年轻人失去对国家传统文化的认同感。

    这绝对是一件十分危险的事情。

    贺明非看向陈阳问道:“陈先生,你觉得这诗怎么样?”

    “还不错,不过我可以用古文来翻译这首英文诗,能够让这首英文诗的意境再提升一些。”陈阳缓缓地说道。

    众人闻言,不由得一惊。

    “不会吧,用古文翻译英文诗,这怎么翻译得了?”

    “是啊,完全不在一个频道吧。”

    “陈先生是不是觉得自己天赋够强,所以在这里大放厥词啊?”

    就连坐在主席台上的众人,也觉得陈阳说的,完全不可能。

    因为从来没有人,能够用古文来翻译英文诗。

    坐在台下的赵一航和袁华,此时也是有些担心陈阳。

    “总编,您觉得陈先生说得靠谱吗?”袁华皱着眉头问道。

    赵一航缓缓地说道:“这话如果是别人说,我可能会觉得是在吹牛,不过如果是他的话,我觉得有可能是真的,他的才华,不是我们这些人能够揣测的。”

    “总编说得有道理。”袁华神情严肃地说道。

    陈阳的各种神奇,他已经见多了。

    或许对于陈阳而言,用古文来翻译英文,或许真的可以。

    “陈先生,你莫不是在开玩笑吧?”贺明非冷笑着问道。

    要知道从来没有人能用古文能翻译英文诗的。

    这中间的鸿沟,可不是一般的大。

    这是时代与文化造就的鸿沟。

    陈阳笑了笑说道:“我不试试,你怎么知道就不行呢?”

    “好,那我拭目以待,如果你翻译不出来,那你就得承认英文诗就是比汉语诗强,如何?”贺明非冷冷地问道。

    陈阳缓缓地问道:“如果我翻译出来了,你是不是得承认汉语诗比英文诗强?”

    “就这么说定了。”贺明非当即说道。

    会场内的气氛开始变得有些凝重了起来。

    事势发展到现在,已经不是一场简单的诗歌交流会了。

    这已经涉及到了两个文化孰优孰劣的问题了。

    甚至可以上升到民族荣誉的问题。

    陈阳如果失败了,说他是民族罪人也不为过。

    所有人都屏气凝息的看着陈阳,想要看看他能不能真的说到做到。

    陈阳看向台下,那一双期盼而又紧张的眼神,脸上露出了一丝笑意。

    他缓缓地说道:“浮世三千,吾爱有三,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。”

    话音落下,会场内顿时鸦雀无声。

    安静得仿佛落针可闻。

    所有人的脸上,都露出了无比呆滞的表情。

    过了许久,突然有一阵掌声传来。

    “好,好诗。”

    众人这才惊醒了过来。

    循声望去,只见洛阳正在满脸兴奋的拼命鼓着掌。

    在洛阳的感染下,潮水一般的掌声和欢呼声,瞬间在会场之中回荡了起来。